Al Fresco Fukuoka
For over a thousand years, Fukuoka has had dealing with its Asian cousins. Though it used to be a perilous trip across the Japan Sea – just ask the would-be invaders from Mongolia – today it’s a mere three hours by hydrofoil to the Korean peninsula. China? For Fukuoka, Shanghai and Tokyo are equidistant. With all the inevitable trade between the main continent and the Japanese islands, more than just goods and services were exchanged. You only need to look at the menus to see evidence of this. In fact, the city, and the prefecture as a whole, has become something of a fusion gourmet destination.
Yet unlike other parts of Japan, it’s not the number of Michelin stars that give Fukuoka its status; nope, it’s the vibrant, very affordable variety of foods from around the region. It’s no better evidenced than in Fukuoka City’s street food, served from manic little hawker stands, or yatai, to give them their Japanese name.
In summer these stands have all their temporary walls rolled up, trying to maxmise the breeze, and the roofs shelter the punters from the scorching sun. It’s all change in winter when the walls come down and people huddle together, trying to absorb as much of the grill’s heat through their faces as possible. No matter the season, these little places have a great reputation as meeting places: Fukuokans from all walks of life can’t resist the pungent aromas wafting out across the streets, drawing them in like moths to a gas flame.
Having spent the first month of the trip gorging on soba every day, the last couple of weeks have been characterised by large portions of udon. Today in the yatai it was the turn of ramen to try and impress us. Given Fukuoka’s long heritage as a port, ramen – or Chinese noodles – have been around here for more years than virtually any other part of Japan. As a result, the city has put their own spin on them. Given the huge number of yatais (Fukuoka has more than the rest of Japan combined) the noodles have grown thinner and thinner, thereby reducing cooking times and increasing the number of bums on seats per hour. The local favourite, the Hakata ramen, is served with thin slices of pork, in a thick broth. It’s salty and it’s hearty and it compliments beer especially well.
Actually, that applies to much of Japanese food – and certainly most things that are served in yatais. Some of the other highlights included a kind of rice-cake gyoza, a chewy, delicious morsel that we could have eaten all night, and a spicy (Korea) fish-roe (Japan) omelette (the West) that perfectly underlined Fukuoka’s status as a crossroads for fusion food.
It’s not all jumbled foreign grub, though. In Yanagawa, in the south of the prefecture, we were treated to a different style of dining altogether. They say the best unagi (eel) in all of Japan comes from round these parts, so much so that the naturally occurring population can’t cope with demand. The farmed stuff is no less delicious, though. The strong flavour isn’t for everyone (namely: Katy) but the meat is said to be rich in vitamin E, and full of good oils. Served, as we had it, in an traditional mansion overlooking a superbly-cared for ornamental garden, it tasted all the better – almost good enough to distract us from the unending pain of sitting on tatami mats. Two thirds of the way through the adventure we thought it’d be getting easier, but when we went to stand up, our legs were deader that the eels at the bottom of our bellies.
Must try harder.
Our time in Fukuoka prefecture was made possible by:
The Hakata Terrace by Candeo Hotels, a swanky, modern little joint on the riverside, that seems to theme its rooms chocolate or cream (we had cream). Within site of Fukuoka’s excellent Canal City mall, it could hardly be more convenient for some of the city’s biggest attractions.
The hard work of the Yanagawa tourism office who kindly laid on a morning of activities for us in their old town. We had a rare chance to relax during a serene river-boat cruise (complete with singing oarsman) along just a tiny fraction of Yanagawa’s 960km of waterways. That was followed by a delicious lunch of eel bento at the mighty Ohana residence, home to one of the oldest families in the region. It’s worth going just to see the garden: the pruning of the bushes sets the owners back ¥16.8 million. Every year.
Our guide Fumiko Soda, and the Fukuoka Convention and Tourist Bureau, for letting us pig-out all day long on the prefecture’s fantastic food. It’s probably just as well we’re leaving so soon – we’d be competing in the next sumo basho otherwise.
The sumptuous hotel Il Palazzo, which has little to do with Italy, but plenty to do with being palatial. Located in the heart of Fukuoka’s CBD, it’s a brisk walk away from the yatai’s – as well as the city’s highest high-end shopping opportunities.
And finally Nick Szasz, editor of local events publication Fukuoka Now, for indulging me at a full-speed conversation in English, and for proving that the world is indeed tiny: he knows someone we used to work with in Dubai. Freaky.
千年以上に渡って福岡はアジアの国々との交流を持ち続けてきた。その昔の元寇の記録からも分かるように、以前は日本海を渡る事は危険に満ちた事だった。だが今は高速フェリーでたった3時間で朝鮮半島に到着してしまうのだ。中国? 福岡の人にとっては上海に行くのも東京に行くのも変わらない距離だ。自然と行われるようになった大陸とのやり取りによって、福岡には商品やサービス以上のものが入ってくるようになった。それはレストランのメニューを目にしていただければお気づき頂けると思う。そう、ここ福岡はフュージョン・グルメ大国なのだ!
他県のようにミシェランスターのような“格”が与えられているわけではなく、でも手頃な値段でわくわくするようなメニューがたくさんある。福岡はそんな料理を“屋台”で楽しめる街なのだ。
夏場は、屋台の回りの庇を全開にし、風通しを良くして営業をしているそうだが、冬場は風よけを下ろし、調理場の火の気をお客さん全員で分かち合いながらお料理をつつく。そして季節に関係なく、屋台は福岡の人々にとってなくてはならない交流の場なのだ。夕方になると、まるで街灯に虫が集まってくるように、おいしそうな匂いに吸い寄せられて人が集まってくるのだ。
この旅を初めて最初の1ヶ月はたくさんの蕎麦を食べ、ここ数週間はそれがうどんに変わった。そして今日ここ九州の屋台でラーメンが勝負を挑んできた!いわゆる中華そばであるラーメン、福岡には長い歴史がある。長い時間をかけて福岡独自のスタイルが築かれてゆき、今この膨大な数の屋台で(日本にある屋台を全部足しても福岡の屋台の数には叶わないらしい!)“博多ラーメン”として振る舞われている。屋台ですぐにおいしく食べてもらえるように、麺は細く、薄く切った焼き豚と濃いとんこつスープ、それが博多ラーメンと言われるものだ。ちょっと塩辛いが、ビールのお供には最高だ!
実際屋台で味わえるのは、ほとんどの日本食と言っても過言ではない。特においしかったのは餃子-一晩中でも食べられる!そして韓国風明太子オムレツは、韓国・日本・西洋のフュージョンで、まさに福岡を象徴するものだ。
もちろん福岡で楽しめるのはそんなフュージョンばかりではない。今日訪れた福岡の南にある柳川では“うな重”をいただいた。日本中の鰻の多くはこの地域のものらしい。味はなかなかだったが、くせのある味なだけに、誰もが楽しめるわけではないようだ(例えばケイティのように・・・)だが鰻はビタミンEが豊富で体には良いらしい。伝統的な建物の中で、美しいお庭を見ながらいただいたそれは、私にとっては格別の味だった!少なくとも畳の上に正座をする苦痛を忘れさせてくれるものだったのだが・・・食事が終わって立とうとすると、完全にしびれてしまっていた・・・。うーん、まだまだ修行が足りないようだ。
福岡県の滞在でお世話になった皆様
カンデオホテル・博多テラスさん。オシャレでモダンな川沿いのホテル。クリームのコンセプトのお部屋に宿泊させていただきました。キャナルシティーにも近く、これ以上便利な場所は無いのではないかと思う程、最高のロケーションでした。お世話になりありがとうございました。
柳川観光開発、そして柳川市観光課の皆様。素晴らしい体験をさせていただきありがとうございました。今までこんなにもリラックスした船の旅を体験した事はありませんでした。ありがとうございました。川下りに続き御花さんではおいしい“うな重”をいただきました。伝統的な家屋の美しさとお庭-このお庭を見るためだけに訪れる価値のある、そんな素晴らしいものです。ちなみに・・・お手入れだけで毎年数千万円の経費がかかるようです。納得です。
福岡でお世話になったのは相田文子さんです。ありがとうございました。また福岡観光コンベンションビューロの皆様にもお世話になりました。ありがとうございました。それにしてもおいしいものがたくさんある福岡。滞在が短くて良かったです。でないと次の大相撲に出場できるような体になってしまうところでした(笑)
ホテル イル・パラッツオさん、お世話になりありがとうございました。イタリアテイストというよりは宮殿のような美しいホテルでした。福岡の中心部に位置し、屋台からも、高級ショッピングモールからも近く、最高のホテルでした。本当にありがとうございました。
Fukuoka NOWの編集長Nick Szaszさん。久しぶりに英語を“本来のスピード”で使わせてもらいました。楽しかったです。本当にありがとうございました。そして・・・世界は狭いと言う事を痛感した出会いでもありました。なぜなら私達が以前働いていた人を知っていたからです。世界は狭いです!
4 Comments
Eunice
November 21, 2011I was waiting for another food-related blog. I loved it especially the pictures of Gyoza and Ramen. You have captured their beauty (and likely their deliciousness well…). Plus you got to eat in one of those places with the thick plastic curtains during the colder months – love the authenticity!
Fumiko
November 22, 2011Dear Katy and Jamie,
Thank you for coming to Fukuoka, Japan!!
You should come back to Fukuoka just for food someday and meet us again )
Lots of good luck to you two!!! XXX Fumiko
Nick
November 22, 2011It was nice to meet you both here in Fukuoka – and inside one of our city’s cozy yatai stalls. Glad to hear you enjoy it and please come back to Fukuoka again… if in summer, maybe next time we can show you the sandy beaches…
cdb
November 28, 2011Drooolll…..